Todos ven lo que pareces, pocos sienten lo que eres...

sábado, 30 de mayo de 2009

Vetusta Morla - Copenhague



Vetusta Morla - Copenhague

El corría, nunca le enseñaron a andar,
se fue tras luces pálidas.
Ella huía de espejismos y horas de más.
Aeropuertos. Unos vienen, otros se van,
igual que Alicia sin ciudad.

El valor para marcharse,
el miedo a llegar.

Llueve en el canal, la corriente enseña
el camino hacia el mar.
Todos duermen ya.

Dejarse llevar suena demasiado bien.
Jugar al azar,
nunca saber dónde puedes terminar...
o empezar.

Un instante mientras los turistas se van.
Un tren de madrugada
consiguió trazar
la frontera entre siempre o jamás.

Llueve en el canal, la corriente enseña
el camino hacia el mar.
Todos duermen ya.

Dejarse llevar suena demasiado bien.
Jugar al azar,
nunca saber dónde puedes terminar...
o empezar.

Ella duerme tras el vendaval.
No se quitó la ropa.
Sueña con despertar
en otro tiempo y en otra ciudad.

Dejarse llevar suena demasiado bien.
Jugar al azar,
nunca saber dónde puedes terminar...
o empezar.


















Llueve en Granada...

:)

miércoles, 27 de mayo de 2009

La vida moderna

La vida moderna




Hoy tengo ganas de saltarme las reglas de la vida moderna
De salirme de madre, caminar despacio por la calle.
No gastar dinero y forrarme por la geta
Y fumar lo que sea a la hora de la siesta.

Hoy tengo ganas de saltarme las normas, de ponerme cachonda,
De no avergonzarme por el subidón de hormona
De buscar una ganga y encontrarla a la primera
De llevármela a casa y casarme por lo civil.

Ay, cuántos días encorsetada,
Riendo a fuerza no gano nada
Si no hablo es que escucho.
Si muerdo es que saboreo.
Me apetece más…
Me apetece más…

Hoy tengo ganas de saltarme los mitos que murieron solitos
De invitar a champaña a to’aquél que quiso y nunca lo dijo
De perder las formas, de no tener tope,
De tenerte cerca si se hace de noche.

Hoy tengo ganas de saltarme las reglas de la vida moderna
De juntar lo que nadie quiere y montarme una tienda
De construir un palacio y luego tirarle piedras
De divorciarme de ti por lo civil.

Pastora

Y a continuación, el videoclip hecho por Gina, videclip que me descubrió esta excelente canción. Gracias Gina :)
http://www.ginatonic.net/2008/06/25/pastora-la-vida-moderna/

lunes, 18 de mayo de 2009

Free Bird

Free Bird (Lynyrd Skynyrd)

Una canción para escuchar completa, desde el principio hasta el final, sin saltarse ninguna parte.

Nueve minutos divididos en dos mitades claramente diferenciadas pero donde la una no es nada sin la otra.

Una pasada de canción...





Free Bird - Lynyrd Skynyrd

If I leave there tomorrow,
would you still remember me?
For I must be travelling on, now
´cause there´s too many places I´ve gotta see.

But if I stayed here with you, girl,
things just couldn´t be the same.
´Cause I´m as free as a bird now,
and this bird you cannot change. Oh!

And this bird you cannot change.
And this bird you cannot change.
The Lord knows, I can´t change.


Bye bye, baby, it´s been sweet love, yeah, yeah.
You´ll disappear and I can´t change.
But please don´t take it so badly.
´Cause the lord knows I’m to blame.

But if I stayed here with you, girl,
things just couldn´t be the same.
Cause I´m as free as a bird now,
and this bird you cannot change. Oh!

And this bird you cannot change.
And this bird you cannot change.
The Lord knows, I can´t change.
Lord, help me, I can´t change.

Lord, I can´t change.

Won´t you fly high, free bird? Yeah!


PÁJARO LIBRE

Si me fuera allí mañana,
¿todavía me recordarías?
Tengo que partir ahora
porque hay demasiados sitios que tengo que ver.

Y si estuviera aquí contigo, chica,
las cosas no podrían ser iguales.
Porque ahora soy tan libre como un pájaro,
y a este pájaro no le puedes cambiar.

Y a este pájaro no le puedes cambiar.
Y a este pájaro no le puedes cambiar.
El Señor lo sabe, no puedo cambiar.


Adiós, pequeña, ha sido un dulce amor, sí.
Desaparecerás y yo no puedo cambiar.
Pero, por favor, no te lo tomes tan mal.
Porque el señor sabe que no tengo la culpa.

Pero si estuviera aquí contigo, chica,
las cosas no podrían ser iguales.
Porque ahora soy tan libre como un pájaro,
y a este pájaro no lo puedes cambiar, oh!

Y a este pájaro no lo puedes cambiar.
Y a este pájaro no lo puedes cambiar.
El señor lo sabe, no puedo cambiar.
Señor, ayúdame. No puedo cambiar.

Señor, no puedo cambiar.

¿No volarás alto, pájaro libre? Yeah!

viernes, 15 de mayo de 2009

Nueva Alejandría

http://protocolo7.blogspot.com/2009/05/nueva-alejandria.html

Hay un tema -uno de tantos- que llevo algún tiempo queriendo discutir públicamente. Se trata del trillado asunto de Internet versus Propiedad Intelectual. Dudo que sea capaz de aportar nada espectacular y, además, no voy a esgrimir cifras ni datos concretos. Simplemente quería reflexionar en voz alta. Nada más.

Me ha gustado mucho este artículo del blog de Aighash y Moreloth (Protocolo7). Es cierto, es un tema que está muy trillado, pero la referencia que hace Moreloth hacia las bibliotecas y la propiedad intelectual me ha parecido uno de los argumentos más acertados al respecto que he leído últimamente. Puede ser un poco largo, pero está muy bien escrito y te hace reflexionar bastante, por lo que, sin duda, merece la pena leerlo. Por ello, a pesar de su introducción humilde, me gustaría felicitar a Moreloth desde aquí por su gran artículo: ¡enhorabuena!

Tras su conclusión final, me gustaría comentar algunas cosas. Esta situación en la que para difundir la cultura, es necesario pagar tasas y cánones me resulta sorprendente. Recurdo la película Inteligencia Artificial (A.I.) en la que se veía en una escena cómo el protagonista, para poder aprender algo sobre el mundo, debía pagar dinero a cambio de acceder a la "biblioteca virtual". Hasta la aparición de Internet, nuestra sociedad siempre ha tenido como una de sus máximas el difundir la cultura para que llegue a todas las personas mediante el sistema de educación, las bibliotecas, los museos, etc. ¡Hemos llegado un punto en que hasta los museos empiezan a ser gratis! Entonces, ¿por qué empeñarse tanto en hacer pagar por tener acceso a la cultura? Pienso que los artistas pueden conseguir otras fuentes de financiación perfectamente viables que la simple venta de discos, DVDs o libros. Que yo sepa, los artistas siempre han podido sobrevivir sin problemas sin tener que vender millones de copias. Si íbamos en una dirección en la que se pretendía que la cultura estuviera accesible a todo el mundo, ¿por qué de repente vamos hacia atrás?

miércoles, 13 de mayo de 2009

Light of Life (Ibelin Reprise) - El Reino de los Cielos

Natacha Atlas & Harry-Gregson Williams
Light of Life (Ibelin Reprise)

Me encanta esta canción que pertenece a la banda sonora del Reino de los Cielos. Una gran película que merece la pena verla en Versión Extendida (la versión de cine no tiene nada que ver: es mucho peor).

Cantada por Natacha Atlas, una famosa cantante árabe y compuesta por el compositor Harry-Gregson Williams (que también ha creado la fantástica banda sonora de Las Crónicas de Narnia).



Snowblade en este foro ha transcrito la canción y además la ha traducido al inglés. Los números que aparecen en la letra no son ningún error: son sonidos del idioma árabe que no tienen equivalencia en el alfabeto latino. Dejo aquí su versión de la letra con una pequeña explicación inicial que ha escrito él mismo. Quizás esta versión no sea perfecta, pero es la mejor que he encontrado en Internet.

It's hard to understand other dialects (in this case egyptian, cause Natasha Atlas is Egyptian) when you're middle-eastern from the gulf. I did my best but i'm not very sure.

I'll write in arabic phonetic between [brackets] cause i don't have arabic keyboard.
Some rules (cause there are more arabic letters than in latin, 28 letters, 3 vowels and 25 consonants) however:
- shadda (insistance) on a consonant will make that consonant repeated twice, long vowels will be repeated twice.

2 = ء = like 2alif (alif)
ع = 3 = like eye in arabic, 3ein
3' = غ = like cloud in arabic, 3eim
6 = ط = like duck in arabic, ba66a
6' = ظ = like luck in arabic, 7a6'
7 = ح = like life in arabic, 7ayaat
7' = خ = like automn in arabic, 7'ariif
8 = ق = like iraq in arabic, 3iraa8
9 = ص = like friend (male) in arabic, 9adi8
9' = ض = like to put in arabic, wa9'a3a


[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
And i believe in the kingdom of heaven
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-7ub]
And i believe in the kingdom of love
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
And i believe in the kingdom of heaven
[We in-naar il-7ayaat hiya il-duniaa]
And in the fire of life is the world (can be understood light of life)
[La 2ilaha 2illa 2allah]
There is no deity other than Allah

[We il-noor il-7ayaat ye9'aa2 fi il-dunia]
And the light of life light up in the world
[We 7ab il-hawa hiya a7laaha] (not sure about this one)
And the seeds of wind is the most beautiful of it
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-janna]
And i believe in the kingdom of heaven
[We 2e7na be-re7la lil-janna]
And we are on the trip to heaven
[La 2ilaha 2illa 2allah]
There is no deity other than Allah

[La 2ilaha 2illa 2allah]
There is no deity other than Allah

[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
And i believe in the kingdom of heaven
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-7ub]
And i believe in the kingdom of love
[Ya 7abibii]
My dear

Aquí escribo mi propia versión traducida al español de la canción. Como ya he dicho antes, los números que aparecen intercalados en la letra original no son ningún error; sino sonidos del idioma árabe que no tienen equivalencia en el alfabeto latino.

[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
Y yo creo en el reino de los cielos
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-7ub]
Y yo creo en el reino del amor
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
Y yo creo en el reino de los cielos
[We in-naar il-7ayaat hiya il-duniaa]
Y en la luz de la vida está el mundo
[La 2ilaha 2illa 2allah]
No hay otro dios que Allah

[We il-noor il-7ayaat ye9'aa2 fi il-dunia]
Y la luz de la vida se ilumina en el mundo
[We 7ab il-hawa hiya a7laaha]
Y las semillas del viento son lo más bello de todo
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-janna]
Y yo creo en el reino de los cielos
[We 2e7na be-re7la lil-janna]
Y estamos en el viaje hacia el Cielo
[La 2ilaha 2illa 2allah]
No hay otro dios que Allah

[La 2ilaha 2illa 2allah]
No hay otro dios que Allah
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-jannaa]
Y yo creo en el reino de los cielos
[We 2anaa bu2min be-mamlakt il-7ub]
Y yo creo en el reino del amor
[Ya 7abibii]
Querido mío


lunes, 11 de mayo de 2009

Sierra Nevada se derrite


En este año 2009 la nieve en Sierra Nevada está durando más que nunca...

Esta foto la hice yo ayer mismo: domingo, 10 de mayo a las 19:28 desde la autovía de Sierra Nevada.

Ya falta poco para que toda la nieve desaparezca... Sierra Nevada comienza a derretirse.

domingo, 10 de mayo de 2009

La senda del tiempo

Celtas Cortos - La senda del tiempo





Celtas Cortos - La senda del tiempo

A veces llega un momento en que
te haces viejo de repente
sin arrugas en la frente
pero con ganas de morir
paseando por las calles
todo tiene igual color
siento que algo hecho en falta
no se si será el amor

Me despierto por la noches
entre una gran confusión
es tal la melancolía
que está acabando conmigo
siento que me vuelvo loco
y me sumerjo en el alcohol
las estrellas por la noche
han perdido su esplendor

A veces llega un momento...

He buscado en los desiertos
de la tierra del dolor
y no he hallado mas respuesta
que espejismos de ilusión
he hablado con las montañas
de la desesperación
y su respuesta era solo
el eco sordo de mi voz

A veces llega un momento...

Celtas Cortos

lunes, 4 de mayo de 2009

Katie Melua - Spider's Web

Spider's Web




Katie Melua - Spider's Web

If a black man is racist, is it okay?
If it's the white man's racism that made him that way,
‘Cause the bully’s the victim they say,
By some sense they're all the same.

‘Cause the line between wrong and right,
Is the width of a thread from a spider's web.
The piano keys are black and white,
But they sound like a million colours in your mind.


I could tell you to go to war,
Or I could march for peace and fighting no more,
How do I know which is right,
And I hope he does when he sends you to fight.

‘Cause the line between wrong and right,
Is the width of a thread from a spider's web.
The piano keys are black and white,
But they sound like a million colours in your mind.


Should we act on a blame?
Or should we chase the moments away?
Should we live?
Should we give?
Remember forever the guns and the feathers in time.

‘Cause the line between wrong and right,
Is the width of a thread from a spider's web,
The piano keys are black and white,
But they sound like a million colours in your mind.

The piano keys are black and white,
But they sound like a million colours in your mind.
They sound like a million colours in your mind.


Katie Melua

¿Dónde empieza y dónde acaba lo que está bien y lo que está mal?
La línea entre el bien y el mal es tan delgada como el hilo de una tela de araña...

viernes, 1 de mayo de 2009

As time goes by...

As time goes by

Rod Stewart & Queen Latifah






Rod Stewart & Queen Latifah - As time goes by


This day and age we're living in
Gives cause for apprehension
With speed and new invention
And things like third dimension

Yet we get a trifle weary
With Mr. Einstein's theory
So we must get down to earth at times
Relax relieve the tension

And no matter what the progress
Or what may yet be proved
The simple facts of life are such
They cannot be removed



You must remember this
A kiss is still a kiss
A sigh is just a sigh
The fundamental things apply
As time goes by

And when two lovers woo
They still say, "I love you"
On that you can rely
No matter what the future brings
As time goes by

Moonlight and love songs - Never out of date
Hearts full of passion - Jealousy and hate
Woman needs man - And man must have his mate
That no one can deny

Well, it's still the same old story
A fight for love and glory
A case of do or die
The world will always welcome lovers
As time goes by


Play it again, Sam